(2)翻译:青海上空的阴云遮暗了雪山

时间:2019-11-08  点击次数:   

  前两句提到三个地名。雪山即河西走廊南面绵亘廷伸的祁连山脉。青海取玉关工具相距数千里,却同正在一幅画面上呈现,于是对这两句就有各种分歧的解 说。有的说,上句是向前极目,下句是回望家乡。这很奇异。青海、雪山正在前,玉关正在后,则抒情仆人公回望的家乡该是玉门关西的西域,拉菲平台注册那不是汉兵,倒成胡兵 了。另一说,次句即“孤城玉门关遥望”之倒文,而遥望的对象则是“青海长云暗雪山”,这里存正在两种:一是把“遥望”解为“遥看”,二是把对西北边陲地 区的归纳综合描写为抒情仆人公望中所见,而前一种即因后一种而生。

  (2)翻译:青海上空的阴云遮暗了雪山,遥望着远方的玉门关。塞外的将士身经百和磨穿了盔和甲,攻不下西部的楼兰城誓不回来。

  三、四两句由情景交融的描写转为间接抒情。“黄沙百和穿金甲”,是归纳综合力极强的诗句。戍边时间之漫长,和事之屡次,和役之艰辛,敌军之强 悍,边地之冷落,都于此七字中归纳综合无遗。“百和”是比力笼统的,冠以“黄沙”二字,就凸起了西北疆场的特征,令人宛见“日暮云沙古疆场”的气象:“百和” 而至“穿金甲”,更可想见和役之艰辛激烈,也可想见这漫长的时间中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壮烈。