你能环绕着我但愿的这个意义正在翻译一遍吗?

时间:2019-10-28  点击次数:   

  有点押韵,可能还需要推敲一下,最好不呈现从语,这是个泛指意境,用了从语显得俗气了。诘问太长了~~~~~~~~~~ 能不克不及就把第一次回覆的阿谁稍微改一下 我是想要两个句子的那种 把阿谁and去掉呗~逃答keeping a lonely castle,expecting an old friend

  (看你是什么场所)诘问我是一个女孩呢,而且是特级的英语痴,没什么场所,感受这句话比力苦楚,想正在身上纹这个纹身的, 你感觉哪个适合我啊?逃答用第二个,白金会手机版下载再简单点:waiting long and lonely for you.这一句更苦楚,催人泪下。已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  expect是有强烈的寄义,可能更接近你想要表达的意境吧本回覆由提问者保举已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  展开全数这个欠好翻译。能够用第一人称;或者间接用第三人称。有难度。守,等都是一个意义;旧人,是挚友,也能够是挚爱。我倾向理解成无情感纠缠的旧情人。

  waiting是等的意义吗?还有阿谁故人 我想要的是一种就像是一个汉子深爱着一个女子 可是他最初没有和她正在一路 良多年后阿谁汉子仿照照旧很痴情的等着她 的那种感受 。 你能环绕着我但愿的这个意义正在翻译一遍吗?或者就你刚翻译的阿谁就能够?keeping a lonely castle, which left a sad memory behind